Aktuality

Den s překladem

12. 2. 2021 | Škola | Mgr. Andrea Dospivová

V měsíci lednu studenti naší školy...

Ilustrační fotografie
Ilustrační fotografie

V měsíci lednu studenti naší školy Ivana Wróblová (Nj), Thi Nga Nguyen (Nj), Jáchym Šimko (Aj, Šj) a Lukáš Foniok (Aj) překládali v rámci soutěže FF OU Den s překladem literární, či neliterární text.

Přečtěte si, jak je práce s textem bavila.

Názory studentů:

Soutěž Den s překladem hodnotím jako skvělou příležitost vyzkoušet si své znalosti cizího jazyka v praxi, přeci jen na překlad jako takový ve výuce není tolik prostoru. Zároveň jsem se z článku dozvěděla spoustu pro mě nových a zajímavých informací, které mě zaujaly. Jsem ráda, že jsem si v této covidové době mohla prohloubit své znalosti jinde než jen ve škole, byla to skvělá zkušenost.

„Byla to výzva vžít se do role překladatele. Přeložit text tak, aby se dobře četl a zároveň věrohodně odrážel originál, je občas nadlidský úkol. Rovněž to byla zkouška toho, jak dobře dokážu pracovat se slovní zásobou češtiny.“

Pro překlad jsem si vybral text líčící bitvu u Hastingsu, jehož autor bitvu místy přirovnává k fotbalovému zápasu. Překlad zkomplikovaly anglické sportovní termíny, které nemají českou podobu. Díky tomu bylo pro mě překládání zajímavé a zábavné. Soutěže se velice rád zúčastním znovu.

Překladatelská soutěž je dobrou příležitostí pro ty, které zajímají jazyky a chtějí zjistit, jak propojený mají svůj rodný jazyk s jazykem druhým. I přes nabídku literárních a neliterárních textů ve více jazycích pro mě byla překladatelská práce velmi těžká; tvoření překladu vyžaduje totiž jak přesnost, tak kreativitu v hledání správných výrazů, což bylo mým hlavním problémem. Z účasti v soutěži jsem nicméně spíše než pocity soutěživosti měla dobrý pocit z rozvíjení svých schopností, což je podle mě nejdůležitější.